A campaign of
Mulino ParriniContactsForgotten your password? Enter you email address and you will receive a message with instructions to recover your password.
Controlla la tua casella email: ti abbiamo inviato un messaggio con la tua nuova password.
Potrai modificarla una volta effettuato il login.
Choose the reward or the sum of money to support the project. Select the payment system among the available ones. The author of the project will keep the whole sum of money even if at the expiry date the budget haven't been reached. The promised rewards are in any case guaranteed.
Quando Giovanna ci disse: “Ho un mulino ad acqua e non so che farne”, abbiamo pensato che questa fosse un'opportunitá preziosa per concretizzare un progetto e un percorso che avevamo in mente da tempo: ricostruire una filiera del pane. Mantenere in vita il mulino di Giuseppe e Giovanna ci avrebbe permesso non solo di custodire e trasmettere tradizioni e saperi ma anche di rendere nuovamente produttivo questo antico mulino.
Da quel giorno non ci siamo più fermati: abbiamo fondato l’Associazione Mulino Parrini, rimesso in funzione una delle macine e dopo aver creato una stretta collaborazione con alcuni agricoltori del territorio, abbiamo iniziato a macinare i loro grani antichi biologici per produrre il nostro pane a lievitazione naturale.
L’iniziativa ha suscitato interesse e consenso. Incoraggiante è stata anche la risposta degli abitanti della zona: oltre ad apprezzare il recupero della memoria storica del Mulino si sono affezionati al nostro pane.
Ma oggi lo sforzo di noi volontari non basta più a tenere testa ai necessari lavori di manutenzione!
わたしたちについて
「うちに使い道がない水車小屋があるのだけれど」というジョヴァンナの言葉。それは、それまで漠然と私たちがイメージしていた、「自分たちでパン作りをゼロから手掛けてみたい」というプロジェクトを実現化する絶好のチャンスとなりました。
ジュゼッペとジョヴァンナの水車小屋を維持し続けていくことは、現在まで伝えられてきた粉挽きの技、伝統を継承するだけでなく、この水車小屋を新たに稼働させることにもなりました。
あの日から私たちは立ち止まることなく前に進んでいます。
ムリーノ・パリ―二・アソシエーションを設立し、石臼の1つを修復しました。地元の農家と協力し合い、私たちの天然酵母パンのために、オーガニックの古代小麦の製粉を始めました。
しかしながら、現在、私たちボランティアの力だけでは、メンテナンスに必要な修復作業を支えることは出来ません。
Nasce da qui il progetto per completare il restauro e riportare alla piena efficienza l’Antico Mulino, il vecchio e grande forno a legna, la sala della vagliatura e macinatura, compreso la messa in sicurezza della pescaia, rafforzandone argini e chiusa. Opere necessarie per far tornare il mulino al suo antico splendore. A questo fine l’Associazione ha deciso di dare il via ad una campagna di raccolta fondi dal basso, per unire coloro che si sono avvicinati alla rinascita del mulino e anche chi, semplicemente, vuole partecipare alla salvaguardia di un bene che crediamo debba essere patrimonio di tutti.
プロジェクト
このプロジェクトでは、古く歴史ある水車、大きなパン焼き窯、粉挽き小屋の室内、これらの修復、そして、溜池の安全整備、土手の整備、水門の補修を目的としています。水車小屋が以前の輝きを取り戻すために必要な作業です。アソシエーションは、この目標に向かって、資金集めのキャンペーンを立ち上げました。共に水車小屋を維持し守っていくために、誰もが手を差し伸べることが出来るように。
L’Antico Mulino Parrini si trova a Sant’Agata, in Mugello, a valle della confluenza dei torrenti Romiccioli e Cornocchio. E’ un mulino ad acqua, con macine a pietra (palmenti) e ruota orizzontale (ritrecine), posizionata sotto le macine. Ha origini molto antiche, probabilmente medievali, anche se la documentazione, finora nota, risale al XVI secolo. Nel mulino sono conservati registri di molitura a partire dal 1760. La proprietà, invece, è cambiata molte volte. Il mulino è stato di proprietà dei Marchesi Salviati, fino al 1832, quando passò per eredità ai Baroni Ricasoli. Nel 1872 fu acquistato dai Signori Romei e rivenduto poi, all’inizio del ‘900, ad un ramo della famiglia Bellandi, alla quale rimase fino al 1957, quando passò, per lascito, alla famiglia Parrini, che lo detiene tuttora. Il mulino ha funzionato, da un punto di vista produttivo, fino agli anni ‘60. In seguito, grazie all’ostinazione dell'ultimo mugnaio Tonio e del figlio Giuseppe, il mulino é stato conservato nelle sue strutture principali per un uso esclusivamente familiare. Per le sue caratteristiche, il Mulino Parrini fa parte dell’Associazione Amici dei Mulini Storici (AIAMS).
歴史
歴史ある水車小屋、ムリーノ・パリーニは、ロミッチョーリ川とコルノッキオ川が合流するムジェッロ地方のサンタガタ村にあります。水車は水力で動き、石臼とその下の水平の車輪で構成されています。この水車小屋の歴史はとても古く、最初の文献での記録は17世紀に遡りますが、恐らく中世時代には既に存在していました。水車小屋には1760年からの粉挽きの記録が残されています。所有者は何度か変わりました。1832年までマルケージ・サルヴィアーティ家に所有され、その後、バローネ・リカーゾリ家に相続されます。1872年にシニョーリ・ロメイ家に買収され、1900年代初頭にベッランディ一族に転売され、1957年に現在のオーナーであるパリ―二家の所有となります。
水車小屋は60年代まで製粉を続け、最後の粉挽き職人トーニオと、息子のジュゼッペの頑強な意思により、家族での使用範囲で、その基本的な機能を保ち続けてきました。ムリーノ・パリ―二は「伝統水車小屋の友の会」(AIAMS)に属しています。
Abbiamo ancora tante cose da fare. Puoi aiutarci con una donazione libera oppure scegliere una delle ricompense che abbiamo pensato per te!
Puoi aiutarci anche con il passaparola:fai conoscere a quante più persone possibili la nostra storia e la raccolta fondi che abbiamo avviato.
Grazie!
あなたも力を貸しませんか?
出来ることは沢山あります。
寄付で水車小屋を助けることも出来ます。
また、私たちが提案するパッケージを選ぶことも出来ます。
勿論、このプロジェクトについてあなたの友達に伝えることも、水車小屋を助けることになります。
出来る限り多くの人に私たちのストーリーとプロジェクトについて伝えて下さい。
有難うございました!グラッツィエ!
Clicca sul link per usare Google Maps. Usare come punto di riferimento Affittacamere Al Mulino Via San Francesco 9, Sant' Agata, Scarperia e San Piero, Firenze
Da Firenze
Da Bologna
Il Mulino Parrini si trova lungo la Via degli Dei, un itinerario non religioso ma che nasce dallo spirito di un gruppo di camminatori bolognesi del CAI (i Dû pâs e ‘na gran magnè, Due passi e una gran mangiata in dialetto) che volevano raggiungere Firenze per… mangiarsi un’ottima fiorentina con lo spirito goliardico di chi cammina per godersi il viaggio e le piccole cose della vita.
Ugualmente è un tracciato storico che gli Etruschi e i Romani percorsero per sviluppare i loro traffici, che mercanti e viandanti intrapresero durante il Medioevo, che ha visto momenti tragici come la Seconda Guerra Mondiale (in gran parte siamo sulla Linea Gotica) e che oggi ha fatto rinascere piccoli paesi dell’Appennino che altrimenti avrebbero subito l’abbandono dei loro abitanti per mancanza di lavoro o di opportunità.
Gli obiettivi di sviluppo sostenibile (SDGs) costituiscono una serie di 17 obiettivi concordati dall'Organizzazione delle Nazioni Unite.
Buona salute: garantire una vita sana e promuovere il benessere di tutti a tutte le età.
Energia rinnovabile e accessibile: assicurare la disponibilità di servizi energetici accessibili, affidabili, sostenibili e moderni per tutti.
Utilizzo responsabile delle risorse: garantire modelli di consumo e produzione sostenibili.
Comments (56)